|
, автослесарь., будущая медсестра в яслях.., д-р Михаэлис., фрау д-р Габриэль., подруга Евы., трубач., Шиммельпфенниг. (мужчина и женщина). Да, имейте в виду: курить здесь не разрешается! И не вздумайте петь или обниматься! В крайнем случае, можете поплакать или посмеяться. Это разрешается, это — пожалуйста… И не забудьте встать, когда войдут судьи! Как только я крикну: «Суд идет!» Погромче, конечно, чем сейчас… Я очень прошу вас встать… Я ведь тоже впервые участвую в таком деле. Мне здесь тоже надо немного пообвыкнуть, понимаете? Только не подумайте, мол, служба есть служба! Это раньше так было, наверное… Теперь не так. Теперь все меняется! Почти все. Во всяком случае, очень многое. Это вед...
|
В светлой, обставленной модерной мебелью, комнате происходит оживленная дискуссия. Четверо, среднего возраста интеллигентных мужчин, разбившись на два противоречивых лагеря, ожесточенно спорят.— Да! Идеи Карла Маркса… — при этом Мак Рэд поворачивается к стенному портрету своего бородатого кумира, — мне положительно нравятся!. — Решительно не понимаю, что в них может нравиться? — удивлен Джеф.— Ведь только подумать: при коммунизме каждый будет трудиться по возможности, а получать по потребности! — страстно доказывает Мак Рэд.— Но, мой дорогой друг! Ведь это чистая утопия! Эта идея противоречит здравому смыслу, — возражает Джеф.— Почему же? — недоумевает Мак Рэд.— Если ваши возможности трудить...
|
ЯГЕЛЛО-ВЛАДИСЛАВ — великий князь литовский и король польский.ГЕДВИГА — его жена.БОДЗАНТА — архиепископ Гнезненский.ЗЕМОВИТ — князь Мазовецкий.КОНРАД ОЛЕСНИЦКИЙ.НИКОЛАЙ ОССОЛИНСКИЙ.ВЕЙДАВУТИС, ДАНГЕРУД — литовцы из дружины Ягелло.КОНРАД РОТЕНШТЕЙН — рыцарь тевтонского ордена.ЛИЗДЕЙКО — креве-кревейто, т. е. верховный жрец всей Литвы.ПОЯТА — его дочь.ТРОЙНАТ, ГИНТОВТ — креве, т. е. главные жрецы храма Рагутиса и антокольского храма в г. Вильне.Столовая в верхнем замке. Ягелло, Гедвига, Бодзанта, поляки, литовцы и крестоносцы сидят за столом.ЗЕМОВИТ:Да, я знаток по части вин,По части хмельнаго напитка;Но и по совести скажу,Что вин таких не часто в жизни. Пивать пришлось. Как масло льется!. ОЛЕС...
|
ОНА - Ариадна Львовна, чуть-чуть за 55. ОН - Илья Львович, того же возраста....
|
Жорж Данден, богатый крестьянин, муж Анжелики. Анжелика, жена Жоржа Дандена, дочь г-на де Сотанвиля. Г-н де Сотанвиль, помещик, дворянин, отец Анжелики. Г-жа де Сотанвиль. Клитандр, молодой человек, влюбленный в Анжелику. Клодина, служанка Анжелики. Любен, крестьянин, прислуживающий Клитандру. Колен, слуга Жоржа Дандена. Действие происходит перед домом Жоржа Дандена. Жорж Данден один. Жорж Данден. Сколько хлопот с женой-дворянкой! И какой урок моя женитьба всем крестьянам, которые, вроде меня, захотели бы подняться выше своего звания и породниться с господами! Дворянство само по себе вещь неплохая, стоящая вещь, что и говорить, но неприятностей с дворянами не оберешься, с ними лучше не связы...
|
Мольер, смешной маркиз. Брекур, человек знатного происхождения. Де Лагранж, смешной маркиз. Дюкруази, поэт. Латорильер, несносный маркиз. Бежар, услужливейший человек. Г-жа Дюпарк, маркиза-ломака. Г-жа Бежар, недотрога. Г-жа де Бри, осмотрительная кокетка. Г-жа Мольер, остроумная насмешница. Г-жа Дюкруази, слащавая злюка. Первое представление комедии было дано в саду королевского дворца в Версале в октябре 1663 г. На сцене Пале-Рояля - 4 ноября того же года. Мольер исполнял роль "смешного маркиза". Комедия впервые была напечатана в 1682 г., в собрании сочинений Мольера, изданном Лагранжем и Вино ("LImpromptu de Versailles". Les Oeuvres de monsieur de Moliere, revues, corrigees et augmentees....
|
Кризаль, состоятельный горожанин. Филаминта, жена Кризаля. Арманда | дочери Кризаля и. }. Генриетта | Филаминты. Арист, брат Кризаля. Белиза, сестра Кризаля, Клитандр, возлюбленный Генриетты. Триссотен, остроумец. Вадиус, ученый. Мартина, кухарка. Арманда, Генриетта. Арманда. Генриетта. Арманда. Генриетта. Арманда. Генриетта. Арманда. Генриетта. Арманда. Генриетта. Арист. (Клитандру, который направляется к выходу) Клитандр уходит. Кризаль, Арист. Арист. Кризаль. Арист. Кризаль. Арист. Кризаль. Арист. Филаминта, Арманда, Белиза, Триссотен, Лепин. Филаминта. Арманда. Белиза. Филаминта. (Триссотену) Арманда. Белиза. Филаминта. Арманда. Белиза. Филаминта, Арманда. Арманда. Филам...
|
|